Начало » Православна Църква » Нови поместни църкви » Православна Църква на Гърция » Свещеният Синод на Еладската Църква: Абортът по собствено желание е убийство (с точен превод и пояснения)

Свещеният Синод на Еладската Църква: Абортът по собствено желание е убийство (с точен превод и пояснения)


Превод: Йордан Георгиев

Днес Свещеният Синод на Еладската Църква повтори своята позиция относно това, че абортът е убийство. Според изнесеното комюнике Църквата смята, че ембрионът представлява пълноценен човек от момента на зачеването, считайки по този начин абортът по собствено желание (доброволен аборт) като неприемлив акт. 

На вчерашното и днешното заседание Постоянният Свещен Синод обсъди също и въпроса за отмяна на неучебния ден на празника на Светите Трисветители в началната и основната степен на училищното образование. Постоянният Свещен Синод реши да поздрави министъра на образованието г-жа Ники Керамеос за възстановяването на празника като „Ден на присъствие на богослужение и на други важни изяви“.

От Doxologia INFONEWS уточняваме, че честванията на празника на Светите Трисветители никога не са били отменяни. Те не са спирали откакто Гърция се е освободила от отоманско (османско) владичество през 1821 г. Това, което има предвид Свещеният Синод, и това, което възстанови министърът на образованието г-жа Ники Керамеос, е присъствието на богослужение в този ден от страна на всички ученици и преподаватели в съответната степен на училищно образование. Преди две години правителството на СИРИЗА обяви 30 януари като неучебен ден, а не че отменя празника или честването му. В този неучебен ден училищата не организираха никакви официални изяви и не участваха в богослужението като цяло. Но много деца със своите родители и учители присъстваха на богослуженията по случай празника, като това не беше организирано от училищното ръководство. Действията на СИРИЗА тогава предизвикаха много протести на ученици и преподаватели, и не на последно място на Йерархията на Еладската Църква. 

Ето и прессъобщението на Постоянния Свещен Синод:

Вчера и днес, на 3-ти и 4-ти февруари 2020 г., беше свикан Постоянният Свещен Синод на Църквата на Гърция на 163-а Синодална сесия под председателството на Негово Блаженство Архиепископа на Атина и на цяла Гърция г-н г-н Йероним.

По време на двете сесии Постоянният Свещен Синод одобри:
  • Новата организация на Църковната централна финансова служба (ΕΚΥΟ) на Църквата на Гърция. 
  • Предложението на Синодалната комисия по социални грижи и благодеяние относно издаването на Синодална Енциклика с допълнителни бележки „за отчитане на разходите през 2019 г. за Благотворителната организация (дякония – Бел. прев.) от Свещената Атинска Архиепископия и от Свещените Митрополии на Църквата на Гърция“.
  • Предложенията на Специалната Синодална комисия за културна идентичност: а) за официалното представяне на Седмия том на протоколите на Седмия международен научен конгрес на Свещения Синод на Еладската Църква на тема: „Либералните институции на борбите за Гръцкото въстание“ б) за организирането на Осмия международен научен конгрес за 2020 г. и в) за организацията на празничните прояви по случай 200 години от Националната Палингенесия* през 2021 г.
  • Бюджета на Центъра за църковно обучение за финансовата 2020 г.
Свещеният Синод, като взе предвид неотдавна възникналите проблеми по въпроса за абортите и като се обоснова на Светото Писание и Свещеното Предание на Православната Христова Църква, заявява своята теологична (богословска) позиция за ембриона, който е пълноценен и цялостен човек от момента на неговото зачеване. Поради това Синодът смята доброволния аборт за убийство и затова не го приема. 

Също така, Свещеният Синод оцени решението на многоуважаемия министър на образованието и вероизповеданията г-жа Ники Керамеос за отмяна на неучебния ден на празника на Свети Трисветители, които са покровители на буквите и на образованието (30 януари) в началната и основната степен на училищното образование и възстановяването на честването му като ден за присъствие на богослужение и на други важни изяви. Свещеният Синод реши да изпрати поздравително писмо до г-жа Ники Керамеос.

Г-жа Ники Керамеос е родена през 1980 г. в Солун. Завършва право в Сорбоната и Харвърд. Тя е адвокат и член на Адвокатските съюзи в Ню Йорк и в Атина. Омъжена е и има две деца. По вероизповедание е православна християнка. От 09 юли 2019 г. е министър на образованието и вероизповеданията в кабинета на г-н Кириакос Мицотакис.

Накрая, Синодът одобри командировките на клириците, разгледа проблемите на Свещените Митрополии и текущите служебни въпроси.

От Свещения Синод на Църквата на Гърция

Източник: ΟΡΘΟΔΟΞΙΑ INFO


*Παλιγγενεσία или Палингенесия, или Палингенеза, преведено буквално от гръцки означава „раждане отново“. В текста думата е употребена в смисъл на възраждането на гръцкия народ в нова държава, в случая Кралство Гърция, т.е гръцкият народ е съществувал преди Христа, по време на Римската империя, по време на Византийската империя и по време на Отоманската империя. Този термин съществува от времето на гръцката философия. Стоиците го разбират като създаване отново на Вселената. Питагорейците също използват този термин в смисъла на това, че човешката душа не умира в тяло, а се ражда отново в нови въплъщения, т.е. прераждане. Според философията палингенезата е еквивалент на метемпсихозата, т.е. трансмиграцията на душата към нейното превъплъщение след смъртта. Точно този смисъл е възприет от древните и съвременните езотерични учения. Този термин е използван и в Новия Завет, където вече му се придава един християнски смисъл без да се изменя значението му:

А Иисус им рече: истина ви казвам, че вие, които Ме последвахте, при паки-битието*, кога Син Човеческий седне на престола на славата Си, ще седнете и вие на дванайсет престола, като съдите дванайсетте Израилеви колена.“ (Матей 19:28)

Тук палингенесияе преведена с думата „паки-битието“, което означава „пресъздаването на света при Второто Христово пришествие“, т.е. светът е съществувал, човекът е съществувал, но те ще бъдат възродени (отново родени) при Второто Христово пришествие.

Той ни спаси не поради делата на праведност, що ние извършихме, а по Своята милост, чрез банята на възражданетои обновата от Духа Светаго.“ (Тит 3:5)  

Тук палингенесия е преведена като възраждане. Много е важно в нашите преводи да не се допуска една и съща дума да бъде превеждана по-различен начин. Това е недопустимо. Така масата от носителите на българския език, които не знаят гръцки език, не биха разбрали, че става въпрос за едно и също понятие, чийто християнски смисъл се изяснява в Тълкуванията на Светите Отци, а не в превода, който трябва да е максимално точен на съвременен български език. Иначе това би създало поле за протестантски изяви и философски размишления. Затова е по-редно да се преведе с думата палингенесия, чийто християнски смисъл ще се разбере от Тълкуванията на Светите Отци.

Support Doxologia Infonews to continue receiving quality church, religious news

Donate to Doxologia Infonews. Your support is invaluable to us. Thank you!

BANK: Eurobank Bulgaria AD (Postbank)

IBAN: BG46BPBI88984030687601

or through PayPal